|
As we enter Holy Week, we're reminded that the story before us is not just about those who first followed Jesus, but about us. We begin with the joy and hope of Palm Sunday, yet we know how quickly those cries of “Hosanna” can turn to “Crucify.” This week reveals something deeply true about the human heart—how easily we lose our way, how often we fail to understand.
Alors que nous entrons dans la Semaine sainte, nous nous rappelons que le récit qui s’ouvre devant nous ne concerne pas seulement ceux qui ont suivi Jésus en premier lieu, mais nous concerne aussi. Nous commençons avec la joie et l’espérance du dimanche des Rameaux, et pourtant nous savons combien rapidement les cris de « Hosanna » peuvent se transformer en « Crucifie-le ». Cette semaine révèle quelque chose de profondément vrai sur le cœur humain : combien il nous est facile de nous égarer, combien souvent nous peinons à comprendre. And yet, it also reveals something even more important about God. In Jesus, we do not see a Messiah who grasps power, but one who empties himself in love, who enters fully into our suffering. Even from the cross, he does not speak words of condemnation, but of forgiveness: “Father, forgive them.” Et pourtant, elle révèle aussi quelque chose d’encore plus essentiel sur Dieu. En Jésus, nous ne voyons pas un Messie qui s’empare du pouvoir, mais un Messie qui se dépouille dans l’amour, qui entre pleinement dans notre souffrance. Même depuis la croix, il ne prononce pas des paroles de condamnation, mais de pardon : « Père, pardonne-leur. » That is the heart of this week. Not our failure, but God’s faithfulness. Not our rejection, but God’s unrelenting love. As we walk this journey together, we are invited to recognize our own voices in the story—but also to hear Christ’s voice speaking forgiveness over us, calling us back to the life we were created to live—a life of love, grace, and hope that not even death can overcome. Tel est le cœur de cette semaine : non pas notre échec, mais la fidélité de Dieu ; non pas notre rejet, mais l’amour infatigable de Dieu. En parcourant ce chemin ensemble, nous sommes invités à reconnaître nos propres voix dans ce récit, mais aussi à entendre la voix du Christ qui prononce sur nous le pardon et nous appelle à revenir à la vie pour laquelle nous avons été créés : une vie d’amour, de grâce et d’espérance, qu’aucune mort ne peut vaincre.
0 Comments
When Nicodemus came to Jesus under cover of darkness, he was searching. Though a Pharisee, learned in Scripture and respected as a religious authority, he sensed something was still missing. For all his knowledge and devotion, he longed for reconciliation with God — for grace.
Lorsque Nicodème vint trouver Jésus à la faveur de la nuit, il était en quête de quelque chose. Pharisien, connaisseur des Écritures et autorité religieuse respectée, il percevait pourtant qu’il lui manquait l’essentiel. Malgré son savoir et sa piété, il aspirait à être réconcilié avec Dieu — il aspirait à la grâce. Jesus responds not to Nicodemus’ words, but to the deeper hunger beneath them: “No one can see the kingdom of God without being born from above.” What Nicodemus seeks cannot be achieved through mastery, morality, or religious status. It is not earned. It is given. It is grace. Jésus répond non pas aux paroles de Nicodème, mais à la faim plus profonde qui les sous-tend : « À moins de naître d’en haut, nul ne peut voir le royaume de Dieu. » Ce que Nicodème cherche ne peut être obtenu par la maîtrise, la moralité ou le statut religieux. Cela ne se mérite pas. Cela se reçoit. C’est un don de grâce. This echoes the story of Abraham, who was declared righteous not because of performance, but because he trusted God’s promise. As St. Paul writes, the promise rests on faith so that it may rest on grace — not on pedigree, not on perfection, but on God’s initiative. Cela fait écho à l’histoire d’Abraham, déclaré juste non en raison de ses accomplissements, mais parce qu’il fit confiance à la promesse de Dieu. Comme l’écrit saint Paul, la promesse repose sur la foi afin qu’elle repose sur la grâce — non sur l’origine, non sur la perfection, mais sur l’initiative de Dieu. “For God so loved the world.” The love of God precedes our striving. It is not a reward for discipline or achievement. It is the starting point. « Car Dieu a tant aimé le monde… » L’amour de Dieu précède tous nos efforts. Il n’est pas la récompense d’une discipline ou d’un mérite. Il en est le point de départ. Lent invites us, like Nicodemus, to come honestly with our hunger. Not to prove ourselves worthy, but to receive what has already been offered. To be “born from above” is not self-improvement; it is awakening to the truth that we are already loved. Le Carême nous invite, comme Nicodème, à venir avec honnêteté et avec notre faim intérieure. Non pour prouver que nous en sommes dignes, mais pour recevoir ce qui nous est déjà offert. Naître d’en haut ne signifie pas devenir irréprochable ; c’est s’éveiller à la vérité que nous sommes déjà aimés. Once we trust that promise, we need no longer remain in the shadows of fear or self-justification. We can step into the light — not a light of condemnation, but of mercy, grace, and love. Lorsque nous faisons confiance à cette promesse, nous n’avons plus à demeurer dans l’ombre de la peur ou de l’autojustification. Nous pouvons marcher dans la lumière — non une lumière de condamnation, mais de miséricorde, de grâce et d’amour. For God so loved the world. And that includes us. Car Dieu a tant aimé le monde. Et cela nous inclut. Sermon Summary – The Beginning of Lent Résumé du sermon – Le commencement du Carême
As Lent begins, we enter a forty-day journey of reflection, prayer, and intentional self-examination. Marked by the imposition of ashes and the reminder that we are dust, this season invites us to step away from distraction and rediscover what truly shapes our lives. Alors que débute le Carême, nous entrons dans un cheminement de quarante jours marqué par la réflexion, la prière et un examen de conscience volontaire. Par l’imposition des cendres et le rappel que nous sommes poussière, cette saison nous invite à nous détourner des distractions pour redécouvrir ce qui façonne véritablement nos vies. At its heart, Lent asks a simple but searching question: Which voice are we trusting? In Genesis, Adam and Eve allow a competing voice to reinterpret God’s word, leading to mistrust and exile. In the wilderness, Jesus faces a similar challenge — “If you are the Son of God…” — yet he resists temptation not to prove his identity, but because he already knows he is the Beloved Son. Au cœur du Carême se trouve une question simple mais essentielle : à quelle voix faisons-nous confiance ? Dans la Genèse, Adam et Ève laissent une voix concurrente réinterpréter la parole de Dieu, ce qui conduit à la méfiance et à l’exil. Dans le désert, Jésus est confronté à un défi semblable — « Si tu es le Fils de Dieu… » — mais il résiste à la tentation non pas pour prouver son identité, mais parce qu’il sait déjà qu’il est le Fils bien-aimé. Lent is not about proving ourselves to God. It is about quieting the noise so we can hear again what has already been spoken over us: You are my beloved child. Le Carême ne consiste pas à nous justifier devant Dieu. Il s’agit de faire taire le bruit afin d’entendre à nouveau ce qui a déjà été proclamé sur nous : Tu es mon enfant bien-aimé. This season is not condemnation, but invitation. Not guilt, but grace. It calls us to reconsider what we have been saying “yes” to and “no” to, to return to the voice that gives life, and to walk more faithfully toward the deeper, truer life God intends for us. The wilderness is not where we lose ourselves — it is where we remember whose we are. Cette saison n’est pas condamnation, mais invitation. Non pas culpabilité, mais grâce. Elle nous appelle à reconsidérer ce à quoi nous avons dit « oui » et « non », à revenir à la voix qui donne la vie, et à marcher plus fidèlement vers la vie plus profonde et plus vraie que Dieu nous destine. Le désert n’est pas le lieu où nous nous perdons — c’est le lieu où nous nous souvenons à qui nous appartenons. |
Enjoy!Our blog is a simple space where you can find the key takeaways from Roy's sermons along with any snippets of news about St George's. Archives
May 2026
Categories |
RSS Feed